راهنمای ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی در دارالترجمه رسمی دیلماج زنجان 1276

ترجمه مدارک دانشگاهی و تحصیلی مثل ترجمه مدرک کارشناسی یا ترجمه لیسانس یکی از مهم ترین مدارک لازم برای ارائه به سفارت خانه هاست تا به وسیله آن برای اخد ویزای دانشجویی و یا ویزای کار اقدام کنند. قبل از هر چیز کلیه دانشجویانی که در دانشگاههای زیر مجموعه وزارت علوم تحصیل کرده اند (دانشگاههای سراسری، غیر انتفاعی، پیام نور و علمی کاربردی) برای ترجمه رسمی و تایید مدارک تحصیلی (دانشنامه، ریز نمرات، گواهی رتبه و…) باید مدارک خود را به تایید وزارت علوم برسانند. درغیر این صورت دارالترجمه قادر به اخذ تاییدات دادگستری و خارجه نخواهد بود. سابقا تاییدات مدارک تحصیلی به صورت حضوری انجام می پذیرفت. اما با ارجاع موارد متعدد جعل مدرک، وزارت علوم اقدام به راه اندازی سامانه تایید مدارک به آدرس portal.saorg.ir نمود.
مراحل ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی و تایید آن
متقاضیان ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی و تحصیلی مثل ترجمه رسمی مدرک کاردانی یا ترجمه رسمی مدرک کارشناسی ارشد با تاییدات دادگستری و وزارت خارجه می باید در وهله اول مدارک خود را از طریق آدرس اینترنتی فوق و طبق دستور العملی که در فایل راهنمای ثبت در سامانه تایید مدارک ارایه شده در سامانه بارگذاری نمایند و پس از پرداخت اینترنتی و دریافت کد رهگیری منتظر تایید مدارک توسط موسسه یا دانشگاه صادر کننده باشند.
توجه داشته باشید متقاضی باید در ابتدا با ورود مشخصات خود یک پروفایل به اسم خود در سیستم بسازد. سپس با بارگذاری اسکن مدارک بر روی سامانه نسبت به تایید آن اقدام کند. پس از تایید مدارک توسط دانشگاه، تصویر مدارک آپلود شده در فرمتی قرار میگیرد که یک کد QR برای بررسی صحت آن الصاق شده و شما می توانید این صفحات را از روی سایت پرینت کرده و به همراه اصل مدارک خود به دارالترجمه رسمی ارایه نمایید.
به هنگام ثبت نام اولیه توجه داشته باشید که در سیستم جدید تایید مدارک، برای هر شخص فقط یک شماره می توان در سیستم ثبت نمود و در پروسه ثبت نام پیامک های تایید به آن شماره ارسال می شوند. چنانچه پس از مدتی فرد بخواهد در سیستم مدرک جدیدی ثبت نماید و به شماره همراه قبلی دسترسی نداشته باشد، امکان دریافت کد تایید و ادامه پروسه آپلود مدارک را نخواهد داشت. پس در ثبت شماره همراه خود دقت فرمایید و چنانچه دوستان یا بستگان شما امور ثبت شما را انجام می دهند به این مسئله دقت داشته باشید.

مدارک مورد نیاز برای ثبت نام در سیستم وزارت علوم
برای ترجمه لیسانس یا ترجمه فوق دیپلم و یا دیگر مدارک دانشگاهی، نیاز به ثبت نام در سیستم وزارت علوم است. برای ثبت نام در سیستم وزارت علوم بایستی مدارک و مستنداتی را ارائه دهید تا در مرحله اول به تائید هویت برسید تا برای تائید مدارک شما اقدامات لازم صوررت پذیرد به همین منظور ارائه مدارک زیر برای ثبت نام در سیستم الزامی است.
- اسکن تمام صفحات شناشنامه
- اسکن پشت و روی کارت ملی
- اسکن مدارکی که قصد تایید آنها هست
- اسکن مدارک مقاطع تحصیلی دانشگاهی قبلی. (چنانچه فرد در مقاطع تحصیلی قبلی در دانشگاه آزاد تحصیل کرده، فقط دانشنامه کفایت می کند، ولی اگر در دانشگاههای زیر مجموعه وزارت علوم بوده، باید ریز نمرات مقاطع تحصیلی قبلی را نیز ارایه کند)
- نامه لغو تعهد برای فارغ التحصیلان دوره روزانه دانشگاههای سراسری
- کارت نظام وظیفه برای آقایان
- کارت بانکی به همرا رمز دوم برای واریز مبالغ به صورت آنلاین
- ایمیل فعال که منحصرا برای شخص بوده و قبلا در سامانه ثبت نشده
- اسکن پاسپورت برای اتباع خارجی دانش آموخته
ترجمه فوری مدارک دانشگاهی
ترجمه ریز نمرات دانشگاه مانند ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی و به طور کلی ترجمه مدارک تحصیلی ارزش بسیاری دارد. در شرایطی که متقاضی زمان برای انتظار در سامانه تایید مدارک را نداشته و یا پس از آپلود مدارک، دانشگاه یا موسسه صادر کننده مدرک نسبت به تایید مدارک تعلل کند، سریعترین راه برای تایید مدرک مراجعه به معاونت دانشجویی موسسه صادر کننده مدرک می باشد. چون گاهی اوقات دانشگاه مربوطه نسبت به تایید مدرک در سامانه وزارت علوم تعلل میکند.
“چنانچه زمان برای شما اهمیت دارد، بلافاصله پس از ثبت مدارک در سامانه تایید مدارک وزارت علوم به صورت حضوری به دبیرخانه یا معاونت دانشجویی دانشگاه خود مراجعه کنید و تقاضای تایید مدارک در سیستم را داشته باشید. چون سیستم به صورت آنلاین و بدون وقفه، پس از ثبت در سامانه وزارت علوم، اطلاعات مدارک تحصیلی را برای دانشگاه صادر کننده ارسال می نماید.“

سوال متداول در مورد ترجمه مدرک دانشگاهی و ترجمه مدارک دانشگاههای پیام نور و علمی-کاربردی این است که آیا پس از صدور مدارک توسط شعبه تحصیلی، مدارک را سازمان مرکزی دانشگاه پیام نور و علمی-کاربردی باید مهر و تایید نمایند یا خیر؟ پاسخ اینست که خیر و فقط مهر شعبه صادر کننده برای آپلود بر روی سامانه وزارت علوم کفایت می کند.
نکته ی دیگر در مورد شعب اقماری دانشگاههای سراسری و دانشگاههای غیر انتفاعی می باشد. این دانشگاهها در هر استان زیر نظر یک دانشگاه مادر و بزرگ فعالیت میکنند. به طور مثال شعبه جیرفت دانشگاه باهنر زیر نظر دانشگاه باهنر کرمان بوده و اگرچه مدارک تحصیلی توسط خود شعبه اقماری صادر می شوند، اما قبل از آپلود مدارک، دانشگاه مادر باید صحت اعطای مدرک را تایید نمایند.
نکته: توجه داشته باشید که سامانه وزارت علوم فقط و فقط برای دانش آموختگان زیر مجموعه وزارت علوم می باشد و فارغ التحصیلان دانشگاه آزاد باید به صورت حضوری به سازمان مرکزی دانشگاه آزاد مراجعه نمایند.
نکته: آن دسته از متقاضیان که سابقا موفق به اخذ مهر تایید وزارت علوم شده اند، نیازی به تایید مجدد و اخذ کد QR ندارند.

تایید مدارک تحصیلی برای ترجمه مدرک دانشگاه آزاد
ترجمه مدرک دانشگاه آزاد به چه صورت است؟ آیا ترجمه رسمی مدرک دانشگاه آزاد ممکن است؟ بله شما می توانید برای ترجمه رسمی مدارک دانشگاه آزاد نیز اقدام کنید. دانش آموختگان دانشگاه آزاد پس از دریافت دانشنامه و مدارک تحصیلی از شعبه دانشگاهی خود باید به صورت حضوری به معاونت آموزشی دانشگاه آزاد اسلامی واقع در سازمان مرکزی دانشگاه آزاد به آدرس تهران، انتهای بزرگراه شهید ستاری (شمال)، میدان دانشگاه، بلوار شهدای حصارک، سازمان مرکزی دانشگاه آزاد اسلامی مراجعه نمایند.
دانشنامه های هولوگرام دار نیازی به تایید سازمان مرکزی ندارند.
دانش آموختگان رشته های آموزشی دانشگاه آزاد که زیر شاخه گروه پزشکی هستند باید مدارک خود رابه تایید وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی به آدرس تهران، شهرك قدس، خيابان سیمای ایران، بین فلامک و زرافشان، ستاد مركزي وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشكي برسانند.
نکته: برای ترجمه گواهی اشتغال به تحصیل دانشجویان دانشگاه آزاد، دانشجویان باید از شعبه دانشگاهی خود درخواست فرم شماره ۳ بنمایند و این فرم پس از تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد قابل تایید توسط دادگستری و وزارت امور خارجه می باشد.

ترجمه مدارک تحصیلی رشته های زیر مجموعه وزارت بهداشت
دانش آموختگان دانشگاههای سراسری و آزاد که زیر مجموعه وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشکی هستند (رشته هایی همچون پرستاری، پزشکی، روانپزشکی، …) باید مدارک خود را جهت تایید به صورت حضوری به وزارت بهداشت درمان و آموزش پزشکی به آدرس تهران، شهرك قدس، خيابان سیمای ایران، بین فلامک و زرافشان، ستاد مركزي وزارت بهداشت، درمان و آموزش پزشكي ارایه دهند. دلیل این امر اینست که بسیاری از فارغ التحصیلان زیر مجموعه پزشکی تعهد خدمت دارند و وازرتخانه مزبور باید انجام تعهد مذکور را تایید نماید. همچنین کلیه گواهی های انجام تعهد خدمت برای پزشکان، پیرا پزشکان و … باید در همین وزارتخانه تایید شوند.

ترجمه رسمی گواهی موقت دانشگاه آزاد و سراسری
توجه داشته باشید که گواهینامه های موقت و آن دسته از گواهینامه هایی که ارزش ترجمه ندارند، قابل تایید توسط دادگستری و خارجه نمی باشند. پس به هیچ عنوان برای ترجمه مدارک موقت خود اقدام نکنید و تا دریافت مدرک اصلی از سمت دانشگاه منتظر بمانید و در این فاصله برای ترجمه رسمی کارت ملی خود یا دیگر مدارک مانند ترجمه رسمی کارت واکسناسیون و یا ترچمه رسمی گواهی تجرد اقدام کنید.
ترجمه گواهی رتبه سازمان سنجش
ترجمه گواهی رتبه های صادره از سازمان سنجش که نشان دهنده رتبه کنکور داوطلب می باشند با مهر برجسته سازمان سنجش و آموزش کشور قابل ترجمه و تایید توسط دادگستری می باشند. (سابق نیاز به آپلود در سامانه وزارت علوم بود برای تایید بود ولی در حال حاضر فقط مهر برجسته سازمان سنجش کفایت می کند). آدرس سازمان سنجش: تهران، خیابان کریم خان زند، بین سپهبد قرنی و استاد نجات اللهی،
ترجمه گواهی رتبه صادره از دانشگاه سراسری
ترجمه گواهی رتبه صادره از دانشگاه سراسری که نشان دهنده رتبه تحصیلی فرد در مقایسه با معدل دانشجویان همان ورودی می باشد، باید در سامانه وزارت علوم آپلود شده و طبق دستورالعمل فوق تایید شوند.
ترجمه گواهی رتبه های صادره از دانشگاه آزاد
گواهی رتبه های صادره از دانشگاه آزاد که نشان دهنده رتبه تحصیلی دانشجو در مقایسه با معدل کل سایردانشجویان همان ورودی می باشد باید توسط شعبه دانشگاهی صادر شده و به تایید سازمان مرکزی دانشگاه آزاد به آدرس فوق برسند.
ترجمه ریز نمرات دانشگاهی به انگلیسی
چنانچه مطالب ما مفید بود، آن را در شبکه های اجتماعی به اشتراک بگذارید و با پیشنهادات و انتقادات ارزشمند خود ما را در تهیه در چه بیشتر و بهتر مطالب یاری فرمایید. لطفا سوالات خود را در زیر همین نوشته بپرسید تا در اسرع وقت پاسخ خود را دریافت نمایید.
ترجمه مدارک دانشگاهی
اقدام به ادامه تحصیل در مقاطع مختلف در دانشگاه های کشورها خارجی و یا درخواست ویزای تحصیلی و یا جاب افر در خارج از کشور، نیازمند ارائه مدارک تحصیلی و یا رزومه به زبان انگلیسی است. در واقع شما باید ترجمه مدارک دانشگاهی خود را به مراکز تخصصی ترجمه یا دارالترجمه های معتبر و قابل تایید وزارت خارجه و دادگستری بسپارید. اگر شما هم قصد دارید کشور خود را به مقصد کشورهای خارجی برای ادامه تحصیل و یا کار ترک کنید، نیازمند ترجمه مدارک دانشگاهی خود و یا رزومه تان هستید. در این مقاله ما قصد داریم به نحوه ترجمه مدارک تحصیلی و مراحل آن بپردازیم.
مدرک جهاد دانشگاهی قابل ترجمه است؟
گواهیها و مدارک جهاد دانشگاهی مانند سایر مدارک تحصیلی در رزومه افراد قابل ترجمه هستند و ترجمه آنها در وزارت خارجه نیز قابل تایید میباشد. مدارک و گواهینامههای آموزشی مهر شده و صادره از جهاد دانشگاهی به زبانهای مختلف انگلیسی، عربی، ترکی استانبولی، آلمانی، فرانسوی و … قابل ترجمه است. ترجمه مدارک جهاد دانشگاهی مانند سایر مدارک آموزشگاهها و موسسات فنی در کشورهای دیگر قابل پذیرش است.
ترجمه رسمی مدارک دانشگاهی

ادامه تحصیل و کار در کشورهای خارجی نیازمند ارائه مدارک دانشگاهی، گواهیها و رزومه افراد است که باید توسط دارالترجمه رسمی به زبان مورد نظر ترجمه شده و به سفارت کشور مربوطه ارائه شود تا اقدامات لازم در این خصوص انجام گیرد. ترجمه مدارک دانشگاهی نیازمند دانش و مهارت قوی مترجم به زبان کشور مقصد است. بسیاری از دالترجمهها و مترجمها ترجمه مدارک را به صورت آنلاین ارائه میدهند که این خدمات بسیاری از مشکلات افراد برای ترجمه مدارک را آسان میکند.
برای ترجمه مدارک دانشگاههای تابع وزارت علوم، ابتدا باید مدارک تحصیلی خود را آزاد کرده و سپس تایید وزارت علوم را دریافت کنید و سپس اقدام به ترجمه مدارک دانشگاهی خود کنید. معمولاً کار ترجمه مدارک توسط یک دارالترجمه رسمی و معتبر و با بهترین کیفیت انجام میشود.
ترجمه مدرک دانشگاه آزاد
ترجمه مدرک دانشگاه آزاد با ترجمه مدارک دانشگاههای تابع وزارت علوم متفاوت است. از آنجایی که دانشگاههای آزاد زیر نظر سازمان مرکزی دانشگاه آزاد فعالیت میکنند، دانشجویان پس از فراغت تحصیلی و اتمام دورههای آموزشی نیاز به تهعد و آزاد سازی مدارک خود ندارند و دانشجویان دختر با مراجعه به امور فارغ التحصیلان دانشگاه و دانشجویان پسر با ارائه کارت پایان خدمت و یا برگه معافیت سربازی، مدرک تحصیلی خود را دریافت کرده و آن را به منظور ترجمه به یک مرکز ترجمه متون رسمی و قابل تایید بسپارند.
ترجمه مدرک دانشگاه
برای تأیید صلاحیت افراد در دانشگاهها و شرکتهای کشورهای خارجی، کارفرمایان و مسئولان دانشگاهی خارج از کشور معمولاً ترجمه مدارک دانشگاهی و یا رزومه شما را درخواست می کنند. فرآیند ترجمه مدارک تحصیلی پیچیده نیست، اما یک موضوع حساس است و باید توسط متخصصین این کار انجام شود. ترجمه ضعیف یا ناقص ممکن است منجر به رد درخواست موسسه یا دانشگاه دریافت کننده شود که در این صورت باید دوباره اقدام به جمع آوری و ترجمه مدارک کنید، که احتمالاً مستلزم هزینه های اضافی و اتلاف وقت است.
پس از اتمام دورههای تحصیلی دانشجویان و فارغ التحصیلی آنها از دانشگاههای وزارت علوم، این دانشجویان باید اقدام به آزاد سازی مدارک خود کنند و سپس سفارش ترجمه مدارک خود را در یک مرکز تخصصی ترجمه ثبت کنند تا ترجمه مدارک به صورت رسمی آغاز شود. توجه داشته باشید که پس از اتمام فرایند ترجمه مدارک خود، درخواست بازیینی ترجمه را بدهید تا حد الامکان از اشتباهات احتمالی جلوگیری کنید. شما برای این منظور میتوانید ترجمه مدارک دانشگاهی خود را به یک ترجمه رسمی و تخصصی آنلاین نیز بسپارید تا از پشتیبانی ۲۴ ساعته و ضمانت ترجمه آن نیز بهرهمند شوید.
ترجمه لیسانس
ترجمه مدرک و دانشنامه لیسانس دانشگاههای تابع وزارت علوم و نیز دانشگاههای آزاد اسلامی، توسط مراکز تخصصی ترجمه صورت میگیرد. برای ترجمه دانشنامه لیسانس خود به زبان انگلیسی و یا هر زبلن دیگری می توانید یک مترجم معتبر یا یک دارالترجمه حرفه ای استخدام کنید. اگر در کوتاه ترین زمان ممکن به این ترجمه نیاز دارید، می توانید به یک مرکز دارالترجمه حرفه ای آنلاین مراجعه کنید. به طور معمول، این نوع مراکز از کادر مترجمان مجرب تشکیل شدهاند که می توانید به خدمات آنها اعتماد کنید.
معمولاً علاوه بر مدرک و دانشنامه لیسانس، مدارک تحصیلی دیگری نیز توسط کارشناسان دانشگاههای خارج از کشور خواسته میشود. در ادامه فهرستی از اسناد و مدارکی که ممکن است لازم باشد آنها را در برابر نهادهای دولتی در کشور مقصد خود ارائه دهید، آورده شده است. اگر همه اسناد و مدارک تحصیلی و دانشگاهی خود را ترجمه کنید، می توانید از مشکلات و نقصهای احتمالی در مدارکی که ارائه میدهید، جلوگیری کنید.
ترجمه مدرک کارشناسی
همانطور که قبلاً نیز به آن اشاره کردیم، برای ترجمه هر نوع مدرک دانشگاهی ابتدا نیاز دارید مدرک خود را از دانشگاه، آزاد کنید. فرایند آزاد سازی مدرک تحصیلی در دانشگاههای سراسری روزانه و یا تابع وزارت علوم نیازمند پرداخت هزینه است. اما روشهای دیگری نیز برای آزاد سازی مدارک تحصیلی دانشگاهی وجود دارد که شامل دریافت تعهد خدمت و درخواست کاریابی پس از گذشت ۱ سال از تاریخ پایان فراغت تحصیل است. دانشگاههای آزاد اسلامی از این قاعده مستثنی هستند و نیازی به پرداخت هزینه مجدد برای دریافت مدرک و یا دانشنامه خود ندارند. دانشجویان پس از دریافت مدرک اصلی کارشناسی خود میتوانند برای ترجمه آن اقدام کنند. به این صورت که با مراجعه با مراکز ترجمه رسمی قابل تایید وزارت خارجه و ارائه دانشنامه کارشناسی خود، سفارش ترجمه مدرک خود را بدهند. ترجمه مدرک کارشناسی به هر زبانی قابل ترجمه است و تایید وزارتهای خارجه و دادگستری را به همراه دارد.
ترجمه مدرک کاردانی
ترجمه مدارک کاردانی دانشگاههای وزارت علوم، دانشگاههای آزاد اسلامی و موسسات آزاد و غیر انتقاعی، در مراکز تخصصی ترجمه، انجام میشود. مدارک کاردانی به همراه ریزنمرات صادر شده از سوی سازمانهای آموزشی قابل تایید و ترجمه است. متقاضیانی که درخواست ترجمه مدرک کاردانی خود را میدهند میتوانند سفارش ترجمه خود را به زبان کشور مقصد و یا هر زبانی که میخواهند، ثبت کنند. فرایند ترجمه مدارک اعم از مدرک کاردانی و یا گواهی یا هر مدرک دانشگاهی دیگر توسط مترجمان متخصص با کمترین هزینه و در کوتاهترین زمان انجام میشود.
ترجمه مدرک کارشناسی ارشد

علاوه بر مدرک لیسانس، ممکن است نیاز به ترجمه مدرک کارشناسی ارشد نیز داشته باشید که برای تکمیل مشخصات صلاحیت علمی شما ضروری است. معمولاً دانشجویانی که متقاضی پذیرش در مقاطع دکتری در دانشگاههای خارج از کشور هستند، باید همه مدارک خود را به همراه ترجمه رسمی و مورد تایید وزارت خارجه و دادگستری به دانشگاه مربوطه ارسال نمایند. این مدارک شامل دانشنامه اصلی کارشناسی ارشد به همراه ریزنمرات و کارنامه اصلی و ترجمه آن، ترجمه صفحات پاسپورت و مدارک شخصی، انگیزه نامه ترجمه شده به زبان کشور مقصد، توصیه نامه، مقالات و پژوهشهای چاپ شده در ژورنالهای معتبر خارجی و یا داخلی و … است.
دارالترجمههای رسمی و مراکز تخصصی ترجمه به آنلاین و حضوری متشکل از افراد باتجربه در زمینه ترجمه متون و مدارک هستند که ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهی را به زبان کشور مقصد همراه با تایید وزارتهای مرتبط انجام میدهند. لازم به ذکر است که تعرفه و هزینههای خدمات ترجمه متون و مدارک در مرکزهای ترجمه متفاوت است اما تقریبا میتوان گفت نرخ ثابتی دارد.
ترجمه مدرک دکتری
اگر به عنوان یک متقاضی قصد اپلای و ادامه تحصیل در مقطع پست دکتری در دانشگاههای معتبر کشورهای خارجی دارید و یا میخواهید از طریق استارتاپ و یا جاب افر اقدام به مهاجرت کنید، باید ترجمه مدرک دکتری خود به همراه ترجمه رزومه و سایر مدارک دانشگاهی را به کشور مقصد ارائه کنید. برای ترجمه مدرک دکتری خود میتوانید از مترجمان متخصص و مجرب مراکز ترجمه کمک بگیرید. مترجمان مراکز ترجمه رسمی با کمترین هزینه و کوتاهترین زمان ممکن، کار ترجمه مدارک دانشگاهی از جمله ترجمه مدرک دکتری را با بالاترین کیفیت و همراه با پشتیبانی و ضمانت ارائه میدهند. ترجمه مدارک تحصیلی در مراکز تخصصی ترجمه به همه زبانها از جمله انگلیسی، آلمانی، ایتالیایی، عربی و … امکان پذیر و قابل تایید وزارتهای ذی ربط، است.
ترجمه رسمی دانشنامه

دانشنامه یکی از اصلیترین و مهمترین مدارک برای ادامه تحصیل در مقاطع بالاتر دانشگاههای کشورهای خارجی است که متقاضیان باید به همراه سایر مدارک دیگر، دانشنامه خود را نیز به دانشگاه مقصد ارائه دهند. دانشنامه قابلیت ترجمه رسمی را دارد و مورد تایید وزارت خارجه و دادگستری است. اگر شما هم متقاضی تحصیل در دانشگاههای کشورهای خارجی هستید باید دانشنامه خود را به همراه سایر مدارک مربوطه به زبان رسمی کشور مقصد ترجمه کرده و ترجمه رسمی آنها را به سفارت یا دانشگاه آن کشور به منظور تایید پذیرش و یا دریافت ویزا ارائه دهید. برای این منظور میتوانید از یک مرکز ترجمه رسمی و با سابقه بخواهید تا مدارک شما را به زبان مورد نظر ترجمه کنند. فرایند ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهی معمولاً فرایندی زمان بر است و کمی به طول میانجامد. اگر میخواهید ترجمه مدارکتان در کوتاهترین زمان ممکن انجام شود، بهتر است مدارک خود را به مراکز ترجمه آنلاین بسپارید. اکثر مراکز ترجمه آنلاین کار ترجمه مدارک دانشگاهی را در کوتاهترین زمان ممکن برای شما انجام میدهند.
ترجمه ریز نمرات دانشگاه
ارائه ترجمه رسمی و تایید شده ریز نمرات دانشگاهی همراه با مدرک دانشگاهی برای دریافت پذیرش از سوی دانشگاه های خارجی ضروری است. ریز نمرات مدرکی است که توسط دانشگاه صادر می شود و حاوی اطلاعات گسترده و مرتبط از نمرات واحدهای تحصیلی است که توسط دانشجو در طی فرایند تحصیل گذرانده شده است. برای ترجمه ریز نمرات دانشگاهی خود ابتدا باید به دانشگاه محل تحصیل خود مراجعه کرده و درخواست فرم ریز نمرات را بدهید، سپس فرم ریز نمرات را باید به تایید مسئولین دانشگاه برسانید و سرانجام برای ترجمه رسمی آن اقدام کنید. شما میتوانید ریز نمرات خود را به یک مرکز تخصصی ترجمه ارائه دهید و درخواست ترجمه به زبان مورد نظر کشور مقصد را بدهید. ترجمه ریز نمرات دانشگاه شما توسط مترجمان متخصص و مجرب به زبان خواسته شده ترجمه میشود و در کمترین زمان ممکن برای شما ارسال میشود.
جمع بندی
همانطور که در این مقاله نیز به آن اشاره کردیم، ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهی و همچنین رزومه تحصیلی و شغلی، برای دانشگاهها و شرکتهای خارجی امری مهم و ضروری است. چنانچه شما هم قصد ادامه تحصیل در دانشگاههای خارجی را دارید، با ارائه مدارک خود به دارالترجمه رسمی زنجان 1276، میتوانید اقدام به ترجمه آنها کرده و مدارک مورد نیاز ترجمه شده خود را به مسئولین مرتبط ارائه دهید. لازم به ذکر است که ترجمه مدارک تحصیلی و دانشگاهی به صورت رسمی و قانونی توسط دارالترجمههای معتبر انجام شده و سپس به تایید رسمی وزارت امور خارجه و وزارت دادگستری میرسد تا اعتبار لازم برای ارائه مدارک در دانشگاهها و یا شرکتهای خارجی را داشته باشد.
آدرس:
زنجان، روبروی دانشگاه پیام نور – دارالترجمه رسمی زنجان شماره 1276- دارالترجمه رسمی دکتر مرادی- دیلماج
تلفن ثابت: 02433529463
– شماره تماس و واتس اپ: 09128412870

